Platen släpper språkregel – men bara tillfälligt
Därför har Platen, efter initiativ från Hyresgästföreningen, gått med på att göra ett undantag från principen. Under våren har flera träffar med information på arabiska och somaliska hållits i bostadsstiftelsens största bostadsområden i Motala. Att man valt just dessa språk beror på att de talas av många hyresgäster hos Platen.
– Det kan finnas många frågetecken och alla kan inte ta till sig information på svenska, säger Johanna Edenblad, verksamhetsutvecklare på Hyresgästföreningen och initiativtagare.
Men deltagarna har varit få. När Hem & Hyra är med vid ett informationsmöte på arabiska på Väster kommer ett tiotal hyresgäster.
– Det här är bra. Jag har inte bott här så länge. Det är mycket att tänka på, säger Rima Antar.
Hon delar bord med Josephine Abdo och Maha Beshara. De tre kommer alla från olika länder, Syrien, Libanon och Irak, men talar samma språk.
– Det är bara dialekterna som skiljer. Det är som svenska och norska ungefär. Eller skånska, säger Josephine Abdo.
Hennes man, Sleiman Abdo från föreningen Fred och kärlek som har verksamhet i området, är med som tolk. Johanna Edenblad berättar på svenska och Sleiman Abdo översätter. Vad som gäller vid flytt, grillning och regler för tvättstugorna hör till det som tas upp. Men det lämnas också information om möjligheten att få rabatt på hyran om man avstår underhåll och hyresvärdens förmånskort som ger rabatt på shopping och evenemang.
– Vi pratar inte bara om skyldigheter utan även om rättigheter, påpekar Johanna Edenblad.
Personal från Platen finns också med för att svara på frågor.
Vore det inte lättare för både hyresgäster och hyresvärd om det gick att få skriftlig information på olika språk?
– Den diskussionen förs ibland, bland annat från bovärdar. Men policyn har fattats därför att vi har hyresgäster som talar väldigt många olika språk och det skulle alltid vara någon som inte hittar information på just sitt, säger Helen Gillman, affärsutvecklare på Platen.
Stiftelsens inställning är därför att det är mer rättvist att bara informera på svenska till vardags.
– För att inte utesluta någon. Men diskussioner förs om policyn borde ändras, säger Helen Gillman.
Det är ännu inte klart om det blir fler informationsträffar till hösten.